divendres, 26 de juny del 2015

Miguel Ruiz. Autor de «Los Cuatro Acuerdos» y coautor de «El Quinto Acuerdo»

hermandadblanca_miguel-ruiz
miguel-ruiz7De origen mexicano, en la actualidad vive en California. Chamán, guía espiritual y autor de Los cuatro acuerdos, era cirujano hasta que una experiencia cercana a la muerte lo acercó a las tradiciones ancestrales de los toltecas, siguiendo la estela de sus antepasados. El conocimiento tolteca surge de la misma unidad esencial de la verdad de la que parten todas las tradiciones esotéricas sagradas del mundo. Aunque no es una religión, respeta a todos los maestros espirituales que han enseñado en la tierra, y si bien abraza el espíritu, resulta más preciso describirlo como una manera de vivir que se distingue por su fácil acceso a la felicidad y el amor.

miguel-ruiz2«No hay razón para sufrir. 
La única razón por la que sufres es porque así tú lo exiges. Si observas tu vida encontrarás muchas excusas para sufrir, pero ninguna razón válida. Lo mismo es aplicable a la felicidad. La felicidad es una elección, como también lo es el sufrimiento»Dr. Miguel Ruiz
Pregunta: ¿Qué o quién le llevó a escribir los Cuatro Acuerdos? 
Respuesta: La necesidad de compartir con mis congéneres la forma más rápida de recuperar nuestra felicidad y nuestra autenticidad.

P:
 ¿Qué consejos le daría a alguien que acaba de despertar de su sueño?
R: No hay forma de despertar de nuestro sueño, sino de tener la conciencia de que siempre estamos soñando, al igual que todos los demás y darnos cuenta que por medio de la atención, nos comunicamos y compartimos con los demás.
miguel-ruiz6P: ¿Cuál de los cuatro acuerdos es más difícil de aprender en este presente y hay alguno más importante que otro?
R: Los cuatro son fáciles de aprender, pero los tres primeros son difíciles de practicar. El más importante sin duda el primer acuerdo –ser impecable con la palabra

P:
 ¿Qué opina del miedo y hacia donde nos lleva?
R: El miedo es una emoción normal, ya que nos protege de peligros reales, pero también existe el miedo irracional, que está hecho de suposiciónes, de utilizar la palabra en nuestra contra y de tomar las cosas personalmente; este se puede convertir en obsesión, en paranoia, etc; nos puede llevar a la destrucción.

P:
 ¿Qué herramientas son necesarias para evitar vivir de las emociones?
miguel-ruiz3R: Las emociones son normales y no podemos evitar vivir con nuestras emociones. La forma de controlarlas es el poner en duda las opiniones y los juicios, ya sea que vengan del exterior o de nuestro interior.

P: ¿Cómo influye la mente en nosotros y quién o qué la controla?
R: La mente es la realidad virtual en la cual vivimos y es controlada por nuestro conocimiento; este es el que toma todas nuestras decisiones, las cuales son percibidas por nuestro cuerpo, el cual responde con emociones.
P: ¿Háblenos del linaje al que pertenece, ellos creen en la necesidad de informar a la humanidad sobre la conciencia?
R: De mi linaje, solo se historias y no se de la necesidad que ellos tenían, solo se mi pasión es el informar a la humanidad sobre la conciencia.
miguel-ruiz4P: ¿Qué significa para Vd. la disciplina, la constancia y la paciencia?
R: Es la mejor forma de convertir nuestros sueños en realidad.
P: ¿Cuál es el Quinto Acuerdo?
R: El quinto acuerdo es el ser escéptico pero saber escuchar. Somos escépticos porque sabemos que de la misma forma en que creamos nuestra realidad utilizando lo que creemos que es verdad, todos los que nos rodean crearon su realidad de la misma forma que nosotros; así que cualquier cosa que digan es verdad únicamente para ellos, así como cualquier cosa que digamos, es sólo verdad para nosotros. El saber escuchar, podemos entender lo que quieren decir y únicamente tomamos en lo que estamos de acuerdo, añadiéndolo a nuestro conocimiento.
Reaprendemos el respeto.
P: ¿Cómo encontrar y desarrollar el camino del Amor?
R: Desde que fuimos concebidos, somos amor. Podemos reencontrar el amor al aceptarnos a nosotros mismos tal y como somos. Y para desarrollar el camino del amor es necesario desaprender todas las mentiras que aprendimos acerca del amor.
P: ¿Don Miguel, siente usted un cambio evolutivo en la humanidad y hacia dónde vamos?
R: Definitivamente la humanidad está en constante evolución y nos dirigimos en la dirección correcta. O sea hacia una humanidad que vive en paz y armonía, claro que esto llevará tiempo.
La ciencia y la tecnología han avanzado en forma muy acelerada, pero la psicología aún está atrasada.
El siguiente paso evolutivo será el que la psicología se empareje con la ciencia y la tecnología.
Emilia G. Rivera
Directora de Ecotienda Natural
Visto en-https://hermandadblanca.org/miguel-ruiz-autor-los-cuatro-acuerdos-coautor-quinto-acuerdo
ADMINISTRADOR

dimecres, 24 de juny del 2015

MENSAJE DE LOS SOLARES

Hermanos y hermanas de siempre: ¡os saludamos!
Desde hace tiempo sondeamos vuestras almas y vuestros corazones y oímos: ”¿Qué hacen los Solares, por  qué no envían más mensajes, existen realmente?”
Os respondemos a las preguntas:
No buscamos discípulos, no deseamos que nuestra presencia sea una costumbre ni que los mensajes sean algo pasajero que seguidamente se olvida a la espera del siguiente.
En este momento hay en vosotros y en el planeta elementos de gran importancia que hacen que los cambios vibratorios naturales de la tierra, añadidos a las perturbaciones creadas voluntariamente, desorganicen vuestro tiempo, vuestra psique y vuestro cuerpo físico. Como consecuencia podréis sentiros sacudidos y sometidos a altibajos, similares a los de vuestro clima.
Ya no es tiempo para la humanidad de crear nuevas dependencias, debidas, a menudo,  al temor al futuro. Ya va siendo hora para todos vosotros de experimentar “EL SOLTAR “ sobre las diversas situaciones que os parezcan preocupantes y complicadas actualmente.
Actuamos de una manera que os puede parecer totalmente aleatoria, aunque no es el caso. Esta vez lo hacemos porque durante los próximos meses sabemos que estaréis sujetos a tempestades interiores y exteriores que os parecerán agobiantes.
Nuestros hermanos y hermanas de las estrellas aparecerán de manera mucho más evidente, ante todos, en los próximos meses.
Sin embargo, otros seres venidos de otros mundos y también del vuestro, harán avistamientos que parecerán idénticos, sólo para crear más confusión. Seguirá algo parecido a la” Guerra de las estrellas”, insistimos bien en decir “parecido” porque los invasores os quieren hacer creer lo que no es.
Los hermanos y hermanas de la sombra apuestan por el miedo, ellos saben cómo activarlo en vosotros para someteros a nuevas condiciones de vida que serán inaceptables.
No tenéis el poder de vuestros gobernantes, pero tenéis un poder mucho más grande: el de decir “sí” o  “no”. ¡Sin vuestro consentimiento nada puede ocurrir! Estad completamente seguros de esto para poder actuar en consecuencia.
Los tiempos están contados y los hermanos y hermanas de las estrellas sugieren cambios importantes a los que os dirigen, también a vuestros gobernantes, que a pesar de no tener un poder real, pueden tomar decisiones que cambiarán el mundo.
Tened confianza, los tiempos se parecen a lo que vuestra hermana llama a menudo “el canto del cisne”, que corresponde a la desaparición de un antiguo modo de vida. Lo superaréis y volveréis al equilibrio.
A continuación unos consejos para  vivir ésta transición con suavidad:
-No seáis demasiado exigentes con vuestro organismo físico, evitad forzar el cuerpo.
-Estad atentos a las necesidades, sobre todo a los “pedidos” del alma, que tan pocos conocen.
-Estad simplemente a la escucha y haced elecciones en relación a lo que sois. Pero ¿sabéis verdaderamente lo que sois, fuera del rol que elegisteis en esta vida?
No contestaremos en vuestro lugar, aprended a confiar, no de forma arbitraria siguiendo las emociones, sino más bien escuchando vuestra intuición interior… ..Por esto, y os lo repetimos de nuevo, es importante que toméis  algunos minutos al día para estar con vosotros mismos , simplemente  en el silencio interior de vuestra alma. De esta manera  se realizará el contacto con vuestra parte mas sutil .  No hace falta que os apartéis de la vida cotidiana, ella es vuestra mejor maestra.  Sólo hay que abrir la puerta a una parte de vosotros que  nada más os pide  tomar su lugar.
Vemos y sabemos de  numerosas personas   que no saben  en quién confiar.  Os lo hemos repetido a menudo,  los  tiempos de gran confusión  ya están presentes  y seguirán hasta que nazca en vosotros la claridad. Para esto, no  es necesario hacer ejercicios complicados.  Es mas bien una cuestión de mirar a vuestro alrededor   sin juzgar,  porque el hecho de juzgar absorbe  una parte de vuestra energía y  os vuelve mas débiles  frente a las influencias exteriores y a las  demandas que , desde todas partes,   no van a faltar.
Después de ver y  escuchar lo que se dice o lo que pasa en vuestro mundo, haced una pausa  durante  unos  minutos  a fin de  volver a vuestro interior y  preguntaos :  “¿Esta información  trae algún  elemento esencial  a mi vida, y a la vida en general? . Vuestras emociones pueden haceros pensar que : ”si, es importante”  sin embargo, si escucháis  vuestro corazón , os daréis cuenta que de hecho, muy poca  información de la que os inunda, tienen real importancia.
Una cosa es lo que se os dice y otra lo que es.  En estos tiempos,  la confusión  creada voluntariamente  hace que parezca difícil percibir la diferencia. ¡Poco importa!
¡ Estad  presentes en  lo que os parezca esencial,  que  se resume , a menudo, en pocas palabras : ¿ El Amor  está ahí, esperando por vosotros ?
De hecho el Amor está en todas partes,  pero no lo percibís porque está  enmascarado tras lo que no es Él.
Así que permaneced tranquilos y  sin preocuparos  cuando os sintáis  sacudidos  y no alineados.  Se trata de reajustes en vuestros cuerpos y vuestras almas  para que podáis  continuar el viaje en un mundo con grandes cambios.
Tenemos  plena confianza en vosotros, os  amamos y os saludamos.
Los Solares.
Transmitido por Anne Givaudan.

Traduccion: Elisa Bernal.
http://www.terapiasesenias.com/ 

ADMINISTRADOR


dissabte, 20 de juny del 2015

divendres, 19 de juny del 2015

Discurso Visual: Louis Cattiaux, el lugar de la visión


Louis Cattiaux aparece fotografiado pintando en su casa-taller, un espacio situado en una planta baja de la plaza de Santa Clotilde, en pleno centro de París. Emmanuel d’Hooghvorst lo describió como sigue: “Su minúsculo taller de pintura, mágicamente decorado, parecía encerrar el universo entero. Allí se respiraba el perfume de algún jardín de Edén guardado muy interiormente; y uno volvía con frecuencia, sin saber demasiado por qué, quizá sencillamente imantado por el calor. Pues lo que emanaba de este hombre era un calor nunca alcanzado, totalmente distinto de la simple cordialidad, y también como el presentimiento de un secreto inmenso, vivo, pero celosamente guardado, como el pez filosófico que nada en aguas profundas. Vivía cándidamente, con sobriedad, con pobreza según los hombres, alegre y feliz como un niño y como tal, sin malicia.” En el pequeño escritorio que aparece en primer plano escribió su obra más importante: El Mensaje Reencontrado donde condensó sus experiencias herméticas. Imagen: Fotografía de Louis Cattiaux 




Contemporáneo de los surrealistas, Cattiaux compartió con ellos la búsqueda de los mundos ocultos. Pero, más que de surrealista su pintura debería calificarse de visionaria. En sus telas vive un universo extraño e irreal, muy distinto del que puede contemplarse con los ojos exteriores. Algo parecido con lo que sucede con la tela de Magritte, en la que el día y la noche comparten una misma dimensión espacial y temporal. Imagen: René Magritte, “Empire-of-light”, 1930. Interior de la casa-estudio de Cattiaux, en París.
  
El surrealismo abrió las puertas del arte hacia las zonas más oscuras del espíritu humano, pero, tras atravesar este umbral, la mayoría de los artistas de la época sólo supieron indagar en las profundidades de su propio psiquismo. Muy pocos alcanzaron a distinguir la luz del espíritu germinando en medio de las tinieblas y la oscuridad. Sin embargo, la gran aventura surrealista hubiera debido continuar su viaje al reino del más allá descrito en el Libro de los muertos egipcio, atravesar la noche del ser y salir de nuevo a la luz del día. Pero no fue eso lo que se logró, por eso, Cattiaux escribió respecto a los pintores surrealistas: “han utilizado el engaño y parecen inspirarse en las escenas de locura de la cámara subterránea de la Gran Pirámide”. Imagen: Fresco egipcio con escenas del “Libro de los muertos”, o, según la traducción literal: “El libro para salir a la luz del día”.

Para acceder a los mundos ocultos tras lo visible es necesario recibir la visita del ángel de la muerte que separa los espíritus de sus cuerpos. Pico de la Mirándola en una de sus Conclusiones describe esta visita: “El modo como las almas racionales son sacrificadas a Dios por el arcángel [modo que los cabalistas no explican], no es otra cosa que la separación del alma del cuerpo, y sólo accidentalmente el cuerpo del alma, como ocurre en la muerte del beso, acerca de la cual se ha escrito: (Sal. 116, 15) Preciosa en la presencia del Señor es la muerte de los santos”. Gracias a esta separación el visionario se introduce conscientemente en los dominios de Diana, la diosa de la noche y de la magia. Imagen: Louis Cattiaux, “El ángel de la muerte”, (c. 1947). Miniatura etíope, s. XIX.
En la recreación realizada por Cattiaux del “Sueño de santa Úrsula”, lienzo realizado por Carpaccio en 1495, pueden verse unos elementos nuevos. Destaca sobre todo la figura oscura que se encuentra a la izquierda de la escena y que podría identificarse con el ángel de la relación anterior, sobre la durmiente aparece una espiral indicado la salida del alma para buscar la luz que le presenta el ángel que se halla a la derecha de la imagen. Imagen: Carpaccio, “El sueño de santa Úrsula”, 1495. Louis Cattiaux, “La anunciación”, no datado.
Los artistas visionarios que han atravesado el reino de la oscuridad contemplan los lugares ocultos del ser, allí donde se confrontan las luces y habitan personajes secretos y distintos. Su visión alcanza el lugar de lo invisible y pueden ver el cielo interior iluminado por unos astros de los que nunca han oído hablar quienes sólo disponen de sus sentidos exteriores. Imagen: Louis Cattiaux, “La confrontación de las luces”, 1951.
Uno de esos astros que ilumina el cielo interior, es el sol de medianoche, que en ocasiones emerge del gran mar del mundo del que tanto hablan los alquimistas. En los escritos platónicos a este mar se le llamaría el Alma del mundo, origen y mantenedora de toda la vida, pero invisible a los ojos profanos. Imagen: Louis Cattiaux, “Las tres sombras”, no datado.
  
En la tradición popular, a este sol oscuro se le ha representado como el Gran Cabrón, quien, con su cuerno luminoso iluminaba el aquelarre, lugar de lo invisible y reminiscencia de los antiguos misterios. Hasta allí llegaban las brujas mediante sus poderes secretos. Imagen: Francisco de Goya, “El aquelarre”, 1823-24.
Del caos tenebroso, simbolizado por los misterios de la noche, surge la luz virginal, o la nueva creación. Algunos alquimistas la llamaron su materia prima, una materia en la que se engendra el fruto glorioso cuya luz iluminará al mundo entero. En esta pintura de Cattiaux, titulada Maria paritura, aparece a la derecha de la imagen y tras la sombra de un hombre viejo que surge de las profundidades, una realidad luminosa representada por la Virgen y el Niño. La escena está presidida por el Sol de medianoche flanqueado por los ángeles que le rinden homenaje. Imagen: Louis Cattiaux, “Maria paritura”, no datado.
 Dos páginas iluminadas de un manuscrito alquímico alemán del s. XV, llamado Splendor Solis. En la primera aparece la reproducción del sol de medianoche, en la segunda el sol negro. En ambos casos se trata de la salida del alma a la luz del día, o del nacimiento de la “nueva luz química”, enterrada hasta entonces en la oscuridad de la nada y que da título a un famoso tratado del Cosmopolita. Imagen: “Splendor solis”, láminas XXIV y XXVII, Alemania, s. XV.
En la obra de Cattiaux se encuentran continuas referencias a la alquimia que él denominó “el antiguo arte real de los sabios”. Se trata de un arte que, al igual que la pintura de Cattiaux, revela pero también esconde su materia: el don del cielo. Los alquimistas explican él es el que proporciona el conocimiento de su Mercurio. En esta tela aparece representado entre su padre y su madre, el Sol y la Luna, tal y como está dicho en la famosa Tabla esmeralda. En la mano sostiene la piedra filosofal. Imagen: Louis Cattiaux, “Mercurio campestre”, 1947.
En El Mensaje Reencontrado, Cattiaux escribió lo siguiente respecto a la Virgen negra: “No es la virgen negra la primera y más misteriosa de todas las madres? ¿No es a ella a quien Dios ha mirado amorosamente desde el comienzo? ¿No es ella quien ha alumbrado la luz que ilumina el mundo?” Simbólicamente la virgen negra representa el lugar y el resultado de la primera conjunción entre el cielo y la tierra. De ella crecerá el árbol luminoso que producirá el fruto dorado, tal como aparece representado en la miniatura alquímica que aparece a la derecha. Imagen: Louis Cattiaux, “La Virgen negra”, 1951. Ilustración miniada, “Domun Dei”, s. XVII.
Según escribió Cattiaux, la obra de arte debería ser una creación mágica y en este sentido cabe señalar la larga tradición de retratos mágicos que el arte ha producido a lo largo de los siglos y que estaban destinados a proteger a sus poseedores. Oscar Wilde supo de tales procedimientos y los usó como tema de su novela El retrato de Dorian Grey. Cattiaux recuperó la tradición y pintó varios retratos mágicos que imponen por el sentimiento de “presencia” que desprenden. Imagen: Louis Cattiaux. “Autorretrato”, pintado para ilustrar la primera edición de “El Mensaje Reencontrado”.  Imagen de un oni, bronce africano, s. XV.


Louis Cattiaux, Arte y tradición hermética
Enlace con la web sobre la obra de Louis Cattiaux, un ejemplo de la unión entre el arte y el símbolo


VISTO EN    
http://www.arsgravis.com/


ADMINISTRADOR

dissabte, 13 de juny del 2015

Hallan antiquísimas estatuillas de la civilización Caral

ancient-caral-civilisation-statuettes
En el marco del 8° aniversario de los trabajos de investigación y puesta en valor del sitio arqueológico de Vichama, Perú, los arqueólogos han descubierto tres estatuillas de 3.800 años de antigüedad pertenecientes a la ancestral civilización Caral. Estatuillas. 

Según ha informado el Ministerio de Cultura local, las tres figuras policromas de barro no cocido fueron encontradas junto con dos cabezas de estatuas que, en conjunto, formarían una ancestral ofrenda. 

Si las cabezas hubieran formado parte de las estatuas, estas deberían haber tenido una altura de medio metro.Esto último se evidencia en el hecho que estaban ubicadas dentro de una cesta de junco amarrada con hilos de algodón castaño, que, a su vez, envolvía a otra cesta. 

Si las cabezas hubieran formado parte de las estatuas, estas deberían haber tenido una altura de medio metro. Los investigadores creen que las estatuas de unos pocos cm de altura representan a dos mujeres de la élite gobernante y a una sacerdotisa. 

En cuanto a las cabezas, también femeninas, fueron desenterradas en un edificio exclusivamente construido para dejar la ofrenda, y se hallaban protegidas dentro de un tejido con aplicaciones de plumas amarillas, azules y anaranjadas. 

Las plumas de colores, posiblemente de guacamayos, son evidencia de la fuerte interacción con las sociedades amazónicas.

 La teocrática civilización Caral a la cual pertenecen estas ofrendas, tiene una antigüedad promedio que data de 4.300 años aproximadamente —cuando en el resto de América el desarrollo urbano comienza 1.550 años después—. 

Fue contemporánea de otras civilizaciones como las de China, Egipto, India y Mesopotamia.



Artículo publicado en MysteryPlanet

ADMINISTRADOR

divendres, 12 de juny del 2015

Aparace un gigante crop circle en Alessandria, Italia

Un crop circle de grandes dimenciones fue reportado qué apareció en Pontecurone, qué es una localidad y comunidad italiana de la provincia de Alessandria, región de Piamonte en Italia.

El crop circle fue encontrado el domingo, 07 de junio 2015. Los propietarios de las tierras donde aparecio este círculo han informado de que el  sábado, 06 de junio el crop circle no estaba presente en el campo de trigo.

En el vídeo subido a youtube por: Dolly Image,  se pueden apreciar las espectaculares imagenes captadas a traves de un drone.





ADMINISTRADOR

#OligopolyOFF. Empieza la revolución energética ciudadana



ADMINISTRADOR

diumenge, 7 de juny del 2015

¿Preparan PP, PSOE, UPyD y CiU un golpe de estado bajo la forma del TTIP?





Para muestra un boton, aqui esta el texto que constituyen las bases y proposito de este tratado.

Un buen ejemplo de que puede significar lo tenemos en el estado español en la reciente indemnizacion que el gobierno e ha tenido que darle a la empresa de Florentino Perez con la plataforma instalada frente a Vinaroz, un episodio vergonzoso que para variar corre a cuenta de las arcas publicas es decir, del bolsillo de todos.

El capitalismo de casino y el nuevo orden mundial a toda maquina.




DESCLASIFICACIÓN Documento: ST 11103/13 RESTREINT UE/EU RESTRICTED Fecha: 17 de junio de 2013 Nueva clasificación: Público Asunto: Directrices de negociación relativas a la Asociación Transatlántica sobre Comercio e Inversión, entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América



Adjuntas se remiten a las Delegaciones las directrices de negociación relativas a la Asociación Transatlántica sobre Comercio e Inversión, entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América adoptadas en el Consejo de Asuntos Exteriores (Comercio) el 14 de junio de 2013.



N.B.: El presente documento contiene información clasificada RESTREINT UE/EU RESTRICTED cuya divulgación no autorizada puede ser perjudicial para los intereses de la Unión o de uno o más de sus Estados miembros. Por ello se ruega a todos los destinatarios que traten este documento con el especial cuidado requerido por las normas de seguridad aplicables a los documentos RESTREINT UE/EU RESTRICTED.



DIRECTRICES DE NEGOCIACIÓN RELATIVAS A UN ACUERDO GLOBAL DE COMERCIO E INVERSIÓN, DENOMINADO ASOCIACIÓN TRANSATLÁNTICA SOBRE COMERCIO E INVERSIÓN, ENTRE LA UNIÓN EUROPEA Y LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA


Naturaleza y alcance del Acuerdo

1. El Acuerdo contendrá exclusivamente disposiciones sobre comercio y ámbitos relacionados con el comercio aplicables entre las Partes. El Acuerdo deberá confirmar que la asociación transatlántica sobre comercio e inversión se basa en valores comunes, incluida la protección y la promoción de los derechos humanos y la seguridad internacional.

2. El Acuerdo será ambicioso, global, equilibrado y totalmente coherente con las normas y obligaciones de la Organización Mundial de Comercio (OMC).

3. El Acuerdo deberá prever una liberalización recíproca del comercio de productos y servicios, así como normas sobre temas relacionados con el comercio, con un elevado nivel de ambición que vaya más allá de los compromisos existentes en el ámbito de la OMC.

4. Las obligaciones del Acuerdo serán vinculantes en todos los niveles de la administración.



5-El Acuerdo estará formado por tres componentes clave: a) acceso al mercado, b) cuestiones reglamentarias y barreras no arancelarias (BNA) y c) normas. Estos tres componentes se negociarán de forma paralela y formarán parte de un acto único que garantice un resultado equilibrado entre la eliminación de derechos, la eliminación de obstáculos reglamentarios al comercio innecesarios y la mejora de las normas que den lugar a resultados importantes en cada uno de estos componentes y una apertura efectiva y recíproca de los respectivos mercados.



Preámbulo y principios generales

6-El preámbulo recordará que la asociación con los Estados Unidos se basa en principios y valores comunes que son coherentes con los principios y los objetivos de la actuación exterior de la Unión. Hará referencia, entre otras cosas, a lo siguiente:

- Valores compartidos en ámbitos tales como los derechos humanos, las libertades fundamentales, la democracia y el Estado de Derecho.

- El compromiso de las Partes con el desarrollo sostenible y la contribución del comercio internacional al desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y medioambiental, incluido el desarrollo económico, un empleo pleno y productivo y un trabajo digno para todos, así como la protección y la preservación del medio ambiente y los recursos naturales.

- El compromiso de las Partes con un Acuerdo que se ajuste plenamente a sus derechos y obligaciones en el marco de la OMC y que apoye el sistema de comercio multilateral.

- El derecho de las Partes a tomar las medidas necesarias para conseguir objetivos legítimos de política pública sobre la base del nivel de protección de la salud, la seguridad, el trabajo, los consumidores y el medio ambiente y la promoción de la diversidad cultural, tal y como se establece en la Convención de la UNESCO sobre la protección y promoción de las expresiones culturales, que consideren apropiado.

- El objetivo compartido por las Partes de tener en cuenta los desafíos específicos a que se enfrentan las pequeñas y medianas empresas para contribuir al desarrollo del comercio y la inversión.

- El compromiso de las Partes de comunicarse con todas las partes interesadas, incluido el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil.



Objetivos



7-El objetivo del Acuerdo es aumentar el comercio y la inversión entre la UE y los EE.UU. haciendo realidad el potencial sin explotar de un auténtico mercado transatlántico que genere nuevas oportunidades económicas de creación de empleo y crecimiento mediante un mejor acceso al mercado y una mayor compatibilidad reglamentaria y marcando una pauta en materia de normas mundiales.



8. El Acuerdo debe reconocer que el desarrollo sostenible es un objetivo general de las Partes y que estas tendrán como objetivo garantizar y facilitar el respeto de los acuerdos y normas internacionales, medioambientales y laborales, a la vez que se fomentan unos elevados niveles de protección medioambiental, laboral y de los consumidores compatible con el acervo de la UE y la legislación estadounidense. El Acuerdo debe reconocer que las Partes no alentarán el comercio o la inversión extranjera directa mediante una suavización de la legislación y las normas internas en materia de medio ambiente, trabajo o salud y seguridad en el trabajo, ni de las normas laborales básicas ni las políticas y la legislación destinadas a proteger y promover la diversidad cultural.



9. El Acuerdo no contendrá disposiciones que puedan perjudicar a la diversidad cultural y lingüística de la Unión o de sus Estado miembros, por ejemplo en el sector cultural, ni limitar que la Unión y sus Estados miembros mantengan políticas y medidas existentes en apoyo del sector cultural en vista de su situación especial en el marco del Derecho de la UE y de sus Estados miembros. El acuerdo no afectará a la capacidad de la Unión y sus Estados miembros de aplicar políticas y medidas que tengan en cuenta la evolución de este sector, en particular en el entorno digital

ACCESO AL MERCADO

Comercio de productos


Derechos y otros requisitos en relación con las importaciones y las exportaciones

El objetivo consistirá en eliminar todos los derechos en el comercio bilateral, con el objetivo compartido de conseguir una eliminación sustancial de aranceles en el momento de entrada en vigor y la eliminación progresiva de todos los aranceles, excepto los más sensibles, en un corto periodo de tiempo. Durante las negociaciones, ambas Partes estudiarán opciones para el tratamiento de los productos más sensibles, incluidos los contingentes arancelarios. En virtud del Acuerdo, se suprimirán todos los derechos de aduana, impuestos, tasas o gravámenes y las restricciones cuantitativas o requisitos de autorización aplicados a las exportaciones de la otra Parte que no estén justificados por excepciones en el marco del Acuerdo. Las negociaciones deberán abordar las preocupaciones en relación con los obstáculos subsistentes en cuanto al comercio de bienes de doble uso que afectan a la integridad del mercado único.



11. Normas de origen

Las negociaciones tendrán como objetivo reconciliar los enfoques de la UE y los EE.UU. en relación con las normas de origen, de manera que se facilite el comercio entre las Partes y se tengan en cuenta las normas de origen de la UE y los intereses de sus productores. También deben tratar de garantizar que se aborden adecuadamente los errores administrativos. Tras la presentación del un análisis por parte de la Comisión de las posibles consecuencias económicas y antes de consultar al Comité de Política Comercial, se examinará el margen de acumulación existente con países vecinos que hayan celebrado Acuerdos de Libre Comercio (ALC) tanto con la UE como con los EE.UU.



12. Excepciones generales

El Acuerdo incluirá una cláusula de excepción general basada en los artículos XX y XXI del GATT.



Antidumping y medidas compensatorias



13-El Acuerdo debe incluir una cláusula sobre antidumping y medidas compensatorias que reconozca que cualquiera de las Partes puede tomar las medidas oportunas contra el dumping o que compensen los subsidios con arreglo al Acuerdo de la OMC sobre la aplicación del artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio de 1994 o el Acuerdo de la OMC sobre subsidios y medidas compensatorias. El Acuerdo debe establecer un diálogo periódico sobre asuntos comerciales de defensa.



14. Salvaguardias A fin de maximizar los compromisos de liberalización, el Acuerdo deben contener una cláusula de salvaguardia bilateral por la cual cada Parte pueda eliminar preferencias, en parte o en su totalidad, en los casos en que un incremento de las importaciones de un producto de la otra Parte provoque graves daños a su industria, o amenace con provocarlos



Comercio de servicios y establecimiento



15. El objetivo de las negociaciones sobre el comercio de servicios consistirá en vincular el nivel autónomo de liberalización existente de ambas Partes con el nivel de liberalización más elevado obtenido en los ALC vigentes, en línea con el artículo V del AGCS (Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios) que contemple sustancialmente todos los sectores y todos los modelos de prestación, tratando de conseguir al mismo tiempo un nuevo acceso al mercado abordando las barreras al acceso al mercado que siguen existiendo desde hace tiempo y reconociendo la naturaleza sensible de determinados sectores. Además, la UE y los EE.UU. incluirán compromisos vinculantes para proporcionar transparencia, imparcialidad y garantías procesales en relación con los requisitos y procedimientos de concesión de licencias y de cualificación, así como para incrementar las disciplinas reglamentarias incluidas en los ALC vigentes entre los EE.UU. y la UE.



16. Las partes deben acordar, en relación con el establecimiento en su territorio de sociedades, filiales o sucursales de la otra Parte, la concesión de un trato no menos favorable que el que concede a sus propias sociedades, filiales o sucursales, teniendo debidamente en cuenta el carácter sensible de algunos sectores específicos.



17. El Acuerdo deberá desarrollar un marco que facilite el reconocimiento mutuo de las cualificaciones profesionales.



18. El Acuerdo no será obstáculo para la aplicación de excepciones sobre la prestación de servicios justificables en el marco de las normas pertinentes de la OMC (artículos XIV y XIV bis del AGCS). La Comisión deberá también garantizar que en el Acuerdo nada impida a las Partes aplicar sus disposiciones legales y reglamentarias y administrativas nacionales en relación con la entrada y la estancia, siempre que al hacerlo no se anulen ni se erosionen los beneficios que se derivan del Acuerdo. Seguirán siendo de aplicación las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas relativas al trabajo y las condiciones laborales.



19-La elevada calidad de los servicios públicos de la UE debe conservarse con arreglo al TFUE y en particular el Protocolo nº 26 sobre Servicios de Interés General, y teniendo en cuenta el compromiso de la UE en esta materia, incluido el AGCS.



20-Los servicios prestados en el ejercicio de la autoridad pública como se define en el artículo I.3 del AGCS quedarán excluidos de las presentes negociaciones.



21. Este capítulo no abarcará los servicios audiovisuales



22-El objetivo de las negociaciones sobre inversión consistirá en negociar disposiciones sobre liberalización y protección de las inversiones, incluidas las áreas de competencia mixta, como la inversión de cartera y los aspectos de propiedad y expropiación, sobre la base de los niveles más elevados de liberalización y las normas más estrictas de protección que ambas Partes hayan negociado hasta la fecha. Previa consulta de los Estados miembros y con arreglo a los Tratados de la UE, la inclusión de la protección de las inversiones y de la solución de diferencias entre inversores y Estados dependerá de que se encuentre una solución satisfactoria para los intereses de la UE en relación con los aspectos tratados en el punto 23. Este asunto también se estudiará en función del equilibrio final del acuerdo.



23-En lo que respecta a la protección de las inversiones, el objetivo de las disposiciones respectivas del Acuerdo debe consistir en lo siguiente:

- ofrecer el nivel más elevado posible de protección y seguridad jurídica para los inversores europeos en los EE.UU.,

- establecer la promoción de las normas europeas de protección que incrementen el atractivo de Europa como destino de la inversión extranjera,

- ofrecer unas condiciones equitativas para los inversores en los EE.UU. y la UE,

- aprovechar la experiencia y las mejores prácticas de los Estados miembros en relación con sus acuerdos de inversión bilateral con terceros países,

además, las disposiciones deben entenderse sin perjuicio del derecho de la UE y los Estados miembros a adoptar y hacer aplicar, de conformidad con sus competencias respectivas, las medidas necesarias para conseguir objetivos legítimos de política pública, como por ejemplo objetivos sociales, medioambientales, de seguridad, de estabilidad del sistema financiero, de salud y de seguridad pública, de manera no discriminatoria. El Acuerdo debe respetar las políticas de la UE y sus Estados

miembros para la promoción y protección de la diversidad cultural. Ámbito de aplicación: el capítulo de protección de las inversiones del Acuerdo debe cubrir una amplia gama de inversores y sus inversiones, incluidos los derechos de propiedad intelectual, con independencia de si la inversión se efectúa antes o después de la entrada en vigor del Acuerdo.

Normas de trato: las negociaciones deben tener como objetivo, en particular, pero no exclusivamente, las siguientes normas de trato y reglas:

a) un trato justo y equitativo, incluida la prohibición de medidas desproporcionadas, arbitrarias o discriminatorias,

b) el trato nacional,

c) el trato de nación más favorecida,

d) la protección contra la expropiación directa e indirecta, incluido el derecho a una indemnización rápida, adecuada y eficaz,

e) la protección y seguridad plenas de inversores e inversiones,

f) otras disposiciones de protección eficaces, como una «cláusula general»,

g) la libre transferencia de fondos de capital y de pagos por inversores,

h) reglas en materia de subrogación.

Aplicación de la normativa: el Acuerdo debe tener como objetivo prever un mecanismo eficaz y vanguardista de solución de diferencias entre inversores y estados, que ofrezca transparencia, independencia de los árbitros y previsibilidad del Acuerdo, incluso mediante la posibilidad de una interpretación vinculante del Acuerdo por las Partes. Debe incluir la solución de diferencias entre estados, pero no debe interferir con el derecho de los inversores a recurrir a los mecanismos de solución de diferencias entre inversores y estados. Debe ofrecer a los inversores una gama tan amplia de foros de mediación como la ya existente en el marco de los acuerdos bilaterales de inversión de los Estados miembros. El mecanismo de solución de las diferencias entre inversores y Estados debe contemplar salvaguardias contra las demandas claramente injustificadas o frívolas. Debe examinarse la posibilidad de crear, en el marco del Acuerdo, un mecanismo de apelación aplicable a la solución de diferencias entre inversores y estados y la relación adecuada entre esta y los sistemas nacionales de recurso.

Relación con otras partes del Acuerdo: las disposiciones en materia de protección de las inversiones no deben vincularse con los compromisos de acceso al mercado sobre inversiones que se hayan adoptado en otras partes del Acuerdo. La solución de diferencias entre inversores y estados no se aplicará a las disposiciones de acceso al mercado. Estos compromisos de acceso al mercado podrán incluir, cuando sea necesario, normas que prohíban los requisitos de rendimiento.

Todas las autoridades y entidades de nivel inferior al central (como estados federados o municipios) deben cumplir efectivamente el capítulo de protección de inversiones de este Acuerdo.



Contratación pública



24-El Acuerdo debe ser lo más ambicioso posible, complementando el resultado de las negociaciones del Acuerdo sobre Contratación Pública revisado en lo que respecta a su alcance (entidades contratantes, sectores, umbrales y contratos de servicios, incluida, en particular, la construcción pública). El Acuerdo tendrá como objetivo un acceso mutuo reforzado a los mercados de contratación pública a todos los niveles administrativos (nacional, regional y local), y los ámbitos de los servicios públicos, cubriendo operaciones relevantes de empresas que operen en este ámbito y garantizando un trato no menos favorable que el otorgado a los proveedores establecidos a nivel local. El Acuerdo también incluirá normas y disciplinas para abordar las barreras que tengan un impacto negativo en los mercados respectivos de contratación pública, incluidos los requisitos relativos al contenido local o a la producción local, en particular las disposiciones "Buy American" (compre productos estadounidenses) y las que se apliquen a los procedimientos de contratación, las especificaciones técnicas, los procedimientos de recurso y las exclusiones existentes, incluso para pequeñas y medianas empresas, con el fin de incrementar el acceso al mercado y, cuando sea pertinente, agilizar, simplificar e incrementar la transparencia de los procedimientos.



25- El Acuerdo tendrá como objetivo eliminar los obstáculos innecesarios al comercio y la inversión, incluidos los obstáculos no arancelarios existentes mediante unos mecanismos eficaces y eficientes, logrando un nivel ambicioso de compatibilidad reglamentaria para productos y servicios, incluso a través del reconocimiento mutuo, la armonización y mediante la cooperación reforzada entre reguladores. La compatibilidad reglamentaria se entenderá sin perjuicio del derecho a regular de conformidad con el nivel de protección de la salud, la seguridad, los consumidores, el trabajo y el medio ambiente y la diversidad cultural que cada parte considere apropiado, o bien en cumplimiento de objetivos reglamentarios legítimos, y se ajustará a los objetivos establecidos en el punto 8. Con este fin, el Acuerdo incluirá disposiciones sobre los asuntos siguientes:



- Medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF)

En lo que respecta a las medidas sanitarias y fitosanitarias, las negociaciones seguirán las directrices de negociación adoptadas por el Consejo el 20 de febrero de 1995 (doc. 4976/95 del Consejo). Las Partes establecerán disposiciones basadas en el Acuerdo MSF de la OMC y en las disposiciones del acuerdo veterinario existente, introducirán disciplinas en materia de fitosanidad y crearán un foro bilateral para mejorar el diálogo y la cooperación sobre temas relacionados con las MSF. En los ámbitos cubiertos por el acuerdo veterinario existente entre la UE y los EE.UU., las disposiciones pertinentes deben considerarse como punto de partida de las negociaciones. Las disposiciones del capítulo sobre MSF aprovecharán los principios básicos del Acuerdo MSF de la OMC, incluido el requisito de que las MSF de cada parte se basen en la ciencia y en normas internacionales o evaluaciones de riesgo científicas, a la vez que se reconoce el derecho de las Partes a evaluar y gestionar el riesgo con arreglo al nivel de protección que cada Parte juzgue oportuna, en particular cuando las pruebas científicas pertinentes sean insuficientes, pero aplicándolo solo en la medida necesaria para proteger la vida o la salud de las personas, los animales o las plantas, y que se elaboren de manera transparente, sin retraso indebido. El Acuerdo también debe tener como objetivo establecer mecanismos de cooperación que, entre otras cosas, debitirán la equivalencia en materia de bienestar de los animales entre las Partes.



El Acuerdo debe marcarse el objetivo de lograr la plena transparencia en lo que se refiere a las medidas sanitarias y fitosanitarias aplicables al comercio, en particular establecer disposiciones en materia de reconocimiento de equivalencias, aplicación de listas previas de establecimientos de elaboración de alimentos, prevención de la aplicación del despacho previo, reconocimiento del estatuto sanitario de "libre de enfermedad" y de "libre de plagas" de las Partes y el principio de regionalización, tanto para las zoonosis como para las plagas de los vegetales.



Regulaciones técnicas, normas y procedimientos de evaluación de la conformidad
Tomando como base los compromisos de las Partes en el marco del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio (OTC), las Partes también establecerán disposiciones que utilicen dichas disposiciones y las complementen, con el fin de facilitar el acceso a cada mercado respectivo, y crearán un mecanismo para mejorar el diálogo y la cooperación con vistas a abordar cuestiones bilaterales sobre OTC. Los objetivos de estas disposiciones consistirían en aportar una mayor apertura, transparencia y convergencia a los enfoques y requisitos reglamentarios y a los procesos de elaboración de las normas correspondientes, también con el objetivo de adoptar las correspondientes normas internacionales, así como, entre otras cosas, reducir los requisitos de certificación y ensayo redundantes y onerosos, promover la confianza en nuestros respectivos organismos de evaluación de la conformidad y reforzar la cooperación general en materia de evaluación de la conformidad y en cuestiones de normalización. Debería prestarse atención asimismo a las disposiciones sobre etiquetado y los medios de evitar la información engañosa para los consumidores



- Coherencia reglamentaria
El Acuerdo incluirá disciplinas transversales sobre coherencia y transparencia reglamentaria para el desarrollo y la aplicación de normativas eficaces, rentables y más compatibles para productos y servicios, incluidas consultas tempranas sobre normativas significativas, uso de evaluaciones de impacto, evaluaciones, revisión periódica de medidas reglamentarias existentes y aplicación de buenas prácticas reglamentarias.



Disposiciones sectoriales

El Acuerdo incluirá disposiciones o anexos que contengan compromisos o pasos adicionales destinados a promover la compatibilidad reglamentaria en sectores específicos y mutuamente acordados de productos y servicios, con el objetivo de reducir los costes derivados de las diferencias reglamentarias en sectores específicos, incluida la consideración de enfoques relativos a la armonización reglamentaria, la equivalencia o el reconocimiento mutuo, cuando sea conveniente. Esto debe incluir disposiciones y procedimientos específicos y sustantivos en sectores de importancia significativa para la economía transatlántica, incluidos, aunque no exclusivamente, el sector de la automoción, los productos químicos, los productos farmacéuticos y otros sectores de la salud, las tecnologías de la información y la comunicación, y los servicios financieros, que garanticen la eliminación de las barreras no arancelarias existentes, eviten la adopción de nuevas barreras no arancelarias y permitan el acceso al mercado a un nivel superior al establecido por las normas horizontales del Acuerdo. En lo que respecta a los servicios financieros, las negociaciones también deben tener como objetivo conseguir unos marcos comunes para la cooperación prudencial.



26-El Acuerdo también deberá incluir un marco para identificar oportunidades y orientar las tareas adicionales sobre cuestiones reglamentarias, incluidas disposiciones que proporcionen una base institucional para aprovechar en el Acuerdo global el resultado de las posteriores conversaciones sobre regulación.



27-El Acuerdo será vinculante para todos los reguladores y otras autoridades competentes de ambas Partes.



NORMAS

Derechos de propiedad intelectual


28. El Acuerdo cubrirá las cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual. Reflejará el gran valor que ambas Partes conceden a la protección de la propiedad intelectual y se basará en el diálogo UE-EE.UU. existente en esta materia.



29-En particular, las negociaciones deben abordar los ámbitos más relevantes para promover el intercambio de productos y servicios con contenido de propiedad intelectual, con el fin de reducir costes y apoyar la innovación. Las negociaciones tendrán como objetivo facilitar una protección reforzada de las Indicaciones Geográficas clave de la UE a través del Acuerdo, de manera que complemente los ADPIC y se base en los mismos, contemplando también la relación con el uso anterior en el mercado estadounidense con el objetivo de resolver los conflictos existentes de manera satisfactoria. Tras la consulta previa con el Comité de Política Comercial, se abordarán nuevos asuntos de derechos de propiedad intelectual en las negociaciones.



30. El Acuerdo no incluirá disposiciones sobre sanciones penales.



Comercio y desarrollo sostenible


31-El Acuerdo incluirá compromisos por ambas Partes en relación con los aspectos laborales y medioambientales del comercio y el desarrollo sostenible. Se estudiarán medidas para facilitar y promover el comercio de productos, servicios y tecnologías ecológicos, hipocarbónicos y eficientes en el consumo de energía y recursos, incluso a través de una contratación pública con criterios ecológicos, así como para apoyar que los consumidores elijan con conocimiento de causa. El Acuerdo también incluirá disposiciones para promover el cumplimiento y la aplicación eficaz de normas y acuerdos laborales y medioambientales acordados internacionalmente como condición necesaria para el desarrollo sostenible.



32-El Acuerdo incluirá mecanismos para apoyar la promoción del trabajo digno mediante una aplicación interna eficaz de las normas laborales básicas de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), tal como se definen en la Declaración de la OIT de 1998 relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, y los Acuerdos medioambientales pertinentes, así como reforzando la cooperación sobre aspectos del desarrollo sostenible relacionados con el comercio. También debe subrayarse la importancia de la aplicación y la ejecución de la legislación laboral y medioambiental interna. Asimismo, debe incluir disposiciones en apoyo de las normas reconocidas internacionalmente en materia de responsabilidad social de las empresas, así como de la conservación, la gestión sostenible y la promoción del comercio de recursos naturales sostenibles y obtenidos legalmente, como la madera, la vida silvestre o los recursos pesqueros. El Acuerdo deberá prever el seguimiento de la aplicación de estas disposiciones a través de un mecanismo que incluya la participación de la sociedad civil, así como un mecanismo para abordar diferencias.



33-Las repercusiones económicas, sociales y medioambientales se examinarán a través de una evaluación independiente de impacto de la sostenibilidad en la que participe la sociedad civil, que se realizará paralelamente a las negociaciones y que deberá finalizar antes de que se rubrique el Acuerdo. Esta evaluación de impacto tendrá por objetivo aclarar los efectos probables del Acuerdo en el desarrollo sostenible y proponer medidas (en aspectos tanto comerciales como no comerciales) que aprovechen al máximo los beneficios del Acuerdo y eviten o reduzcan al mínimo los posibles impactos negativos. La Comisión velará por que la evaluación se realice en diálogo periódico con todos los respectivos interesados de la sociedad civil. Durante las negociaciones, la Comisión también mantendrá un diálogo periódico con todos los respectivos interesados de la sociedad civil.



Aduanas y facilitación del comercio



34-El Acuerdo incluirá disposiciones para facilitar el comercio entre las Partes, a la vez que se garantizan unos controles eficaces y medidas contra el fraude. Con este fin, incluirá, entre otras cosas, compromisos en materia de normas, requisitos, formalidades y procedimientos de las Partes en relación con la importación, la exportación y el tránsito, con un elevado nivel de ambición que vaya más allá de los compromisos negociados en el marco de la OMC. Estas disposiciones deben promover la modernización y la simplificación de las normas y procedimientos, la tipificación de la documentación, la transparencia, el reconocimiento mutuo de las normas y la cooperación entre autoridades aduaneras



Acuerdos comerciales sectoriales



35-El Acuerdo debe, cuando proceda, aprovechar y complementar los Acuerdos comerciales sectoriales existentes como el Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos sobre el comercio del vino, en particular en lo que se refiere a las negociaciones de las condiciones del Anexo II del Acuerdo de 2005, el Acuerdo de reconocimiento mutuo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos y el Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América sobre cooperación aduanera y asistencia administrativa mutua en materia aduanera.



Comercio y competencia


36. El Acuerdo deberá tener el objetivo de incluir disposiciones sobre política de competencia, incluidas disposiciones antimonopolio y sobre fusiones y ayudas estatales. Además, el Acuerdo deberá abordar los monopolios estatales, las empresas de propiedad estatal y las empresas titulares de derechos especiales o exclusivos.



Comercio relacionado con la energía y las materias primas


37. El Acuerdo incluirá disposiciones que aborden los aspectos relativos al comercio y la inversión en materia de energía y las materias primas. El objetivo de las negociaciones debe ser garantizar un entorno abierto, transparente y previsible en materia de energía y garantizar un acceso sostenible y sin restricciones a las materias primas.



Pequeñas y medianas empresas


38. El Acuerdo incluirá disposiciones que aborden los aspectos relativos al comercio de las pequeñas y medianas empresas.



Movimientos de capital y pagos



39. El Acuerdo incluirá disposiciones sobre la plena liberalización de los pagos corrientes y los movimientos de capital, e incluirá una cláusula de statu quo. Contendrá disposiciones de exclusión (p. ej., en caso de graves dificultades para la política monetaria y de tipo de cambio, o para la supervisión prudencial y la fiscalidad), que se ajustarán a las disposiciones del Tratado de la UE sobre la libre circulación de capitales. Las negociaciones deberán tener en cuenta los recelos que plantea la liberalización de los movimientos de capital no relacionados con la inversión directa.



Transparencia



40. El Acuerdo abordará las cuestiones relacionadas con la transparencia. Con este fin, incluirá disposiciones sobre los puntos siguientes:

- El compromiso de consultar a las partes interesadas antes de la introducción de medidas que tengan un impacto en el comercio y la inversión.

- La publicación de normas y medidas generales con un impacto en el comercio y la inversión internacional de productos y servicios.

- La transparencia en lo que se refiere a la aplicación de medidas que tengan un impacto en el comercio y la inversión internacional de productos o servicios.

41. Ninguna disposición de este Acuerdo afectará a las normas de las legislaciones de la UE o de los Estados miembros relativas al acceso del público a los documentos oficiales.



Otros ámbitos relativos a las normas



42. A la vista del análisis realizado por la Comisión, previa consulta del Comité de Política Comercial y con arreglo a lo previsto en los Tratados de la UE, el Acuerdo podrá incluir disposiciones relativas a otros ámbitos relacionados con la relación comercial y económica en los casos en que, durante las negociaciones, se haya expresado un interés mutuo en hacerlo.



Marco institucional y disposiciones finales


43. Marco institucional

El Acuerdo creará una estructura institucional a fin de garantizar un seguimiento eficaz de los compromisos en el marco del Acuerdo, así como de promover la consecución progresiva de la compatibilidad de los regímenes reglamentarios.



44. En aras de la transparencia, la Comisión informará periódicamente al Comité de Política Comercial sobre el curso de las negociaciones. Con arreglo a los Tratados, la Comisión podrá formular recomendaciones al Consejo sobre posibles directrices de negociación adicionales relativas a cualquier asunto, con los mismos procedimientos de adopción, incluidas las normas de votación, que para el presente mandato.



45. Solución de diferencias

El Acuerdo incluirá un mecanismo apropiado de solución de diferencias, que garantizará que las Partes cumplan las normas mutuamente acordadas.

El Acuerdo debe incluir disposiciones para una resolución rápida de los problemas, tales como un mecanismo de mediación flexible. Este mecanismo prestará especial atención a la solución de las diferencias relacionadas con los aspectos de obstáculos no arancelarios.



46. Lenguas auténticas

El Acuerdo, que será igualmente auténtico en todas las lenguas oficiales de la UE, incluirá una cláusula sobre lenguas.

ADMINISTRADOR




dijous, 4 de juny del 2015

LA REUNION 2015 DEL GRUPO BILDENBERG

Aunque las decisiones vitales no suelen tomarse en su seno las reuniones anuales del club Bildenberg, sirven para delimitar y esclarecer los planes de las élites que suelen materializarse más tarde, aunque sujetos siempre a las contingencias inesperadas que siempre cabe esperar, tal vez afortunadamente.

La proxima reunión Bildenberg del 9 al 14 de Junio, en el hotel Interalpen de Austria, acogerá una vez más, a los miembros habituales Españoles y además entusiastas promotores del grupo, como Juan Luis Cebrian director del grupo PRISA y con ello de "El Pais", para más datos, la reina Sofia , Juan Nin de Caixabank, y un representante de Santander, este año Ana Patricia Botin, son habituales y este año como invitado el nuevo lider del PSOE a quien querran examinar y marcarle la agenda.
El año anterior los invitados fuerón  Luis de Guindos y el CEO de Inditex (Grupo matriz de Zara propiedad de Amancio Ortega) Pablo Isla. La carrera de Luis de Guindos parece muy bien encaminada por cierto, como futuro director del Eurogrupo, despues de vender la moto de una supuesta recuperación económica que pocos constatan..
Cabe esperar sorpresas de última hora e incluso invitados que no figuren en la lista oficial que se incluye a continuación como es habitual cada año.

Final list of Participants
Chairman
Castries, Henri deChairman and CEO, AXA GroupFRA
Achleitner, Paul M.Chairman of the Supervisory Board, Deutsche Bank AGDEU
Agius, MarcusNon-Executive Chairman, PA Consulting GroupGBR
Ahrenkiel, ThomasDirector, Danish Intelligence Service (DDIS)DNK
Allen, John R.Special Presidential Envoy for the Global Coalition to Counter ISIL, US Department of StateUSA
Altman, Roger C.Executive Chairman, EvercoreUSA
Applebaum, AnneDirector of Transitions Forum, Legatum InstitutePOL
Apunen, MattiDirector, Finnish Business and Policy Forum EVAFIN
Baird, ZoëCEO and President, Markle FoundationUSA
Balls, Edward M.Former Shadow Chancellor of the ExchequerGBR
Balsemão, Francisco PintoChairman, Impresa SGPSPRT
Barroso, José M. DurãoFormer President of the European CommissionPRT
Baverez, NicolasPartner, Gibson, Dunn & Crutcher LLPFRA
Benko, RenéFounder, SIGNA Holding GmbHAUT
Bernabè, FrancoChairman, FB Group SRLITA
Beurden, Ben vanCEO, Royal Dutch Shell plcNLD
Bigorgne, LaurentDirector, Institut MontaigneFRA
Boone, LaurenceSpecial Adviser on Financial and Economic Affairs to the PresidentFRA
Botín, Ana P.Chairman, Banco SantanderESP
Brandtzæg, Svein RichardPresident and CEO, Norsk Hydro ASANOR
Bronner, OscarPublisher, Standard VerlagsgesellschaftAUT
Burns, WilliamPresident, Carnegie Endowment for International PeaceUSA
Calvar, PatrickDirector General, DGSIFRA
Castries, Henri deChairman, Bilderberg Meetings; Chairman and CEO, AXA GroupFRA
Cebrián, Juan LuisExecutive Chairman, Grupo PRISAESP
Clark, W. EdmundRetired Executive, TD Bank GroupCAN
Coeuré, BenoîtMember of the Executive Board, European Central BankINT
Coyne, AndrewEditor, Editorials and Comment, National PostCAN
Damberg, Mikael L.Minister for Enterprise and InnovationSWE
De Gucht, KarelFormer EU Trade Commissioner, State MinisterBEL
Dijsselbloem, JeroenMinister of FinanceNLD
Donilon, Thomas E.Former U.S. National Security Advisor; Partner and Vice Chair, O’Melveny & Myers LLPUSA
Döpfner, MathiasCEO, Axel Springer SEDEU
Dowling, AnnPresident, Royal Academy of EngineeringGBR
Dugan, ReginaVice President for Engineering, Advanced Technology and Projects, GoogleUSA
Eilertsen, TrinePolitical Editor, AftenpostenNOR
Eldrup, MereteCEO, TV 2 Danmark A/SDNK
Elkann, JohnChairman and CEO, EXOR; Chairman, Fiat Chrysler AutomobilesITA
Enders, ThomasCEO, Airbus GroupDEU
Erdoes, MaryCEO, JP Morgan Asset ManagementUSA
Fairhead, RonaChairman, BBC TrustGBR
Federspiel, UlrikExecutive Vice President, Haldor Topsøe A/SDNK
Feldstein, Martin S.President Emeritus, NBER;  Professor of Economics, Harvard UniversityUSA
Ferguson, NiallProfessor of History, Harvard University, Gunzberg Center for European StudiesUSA
Fischer, HeinzFederal PresidentAUT
Flint, Douglas J.Group Chairman, HSBC Holdings plcGBR
Franz, ChristophChairman of the Board, F. Hoffmann-La Roche LtdCHE
Fresco, Louise O.President and Chairman Executive Board, Wageningen University and Research CentreNLD
Griffin, KennethFounder and CEO, Citadel Investment Group, LLCUSA
Gruber, LilliExecutive Editor and Anchor “Otto e mezzo”, La7 TVITA
Guriev, SergeiProfessor of Economics, Sciences PoRUS
Gürkaynak, GönençManaging Partner, ELIG Law FirmTUR
Gusenbauer, AlfredFormer Chancellor of the Republic of AustriaAUT
Halberstadt, VictorProfessor of Economics, Leiden UniversityNLD
Hampel, ErichChairman, UniCredit Bank Austria AGAUT
Hassabis, DemisVice President of Engineering, Google DeepMindGBR
Hesoun, WolfgangCEO, Siemens AustriaAUT
Hildebrand, PhilippVice Chairman, BlackRock Inc.CHE
Hoffman, ReidCo-Founder and Executive Chairman, LinkedInUSA
Ischinger, WolfgangChairman, Munich Security ConferenceINT
Jacobs, Kenneth M.Chairman and CEO, LazardUSA
Jäkel, JuliaCEO, Gruner + JahrDEU
Johnson, James A.Chairman, Johnson Capital PartnersUSA
Juppé, AlainMayor of Bordeaux, Former Prime MinisterFRA
Kaeser, JoePresident and CEO, Siemens AGDEU
Karp, AlexCEO, Palantir TechnologiesUSA
Kepel, GillesUniversity Professor, Sciences PoFRA
Kerr, JohnDeputy Chairman, Scottish PowerGBR
Kesici, IlhanMP, Turkish ParliamentTUR
Kissinger, Henry A.Chairman, Kissinger Associates, Inc.USA
Kleinfeld, KlausChairman and CEO, AlcoaUSA
Knot, Klaas H.W.President, De Nederlandsche BankNLD
Koç, Mustafa V.Chairman, Koç Holding A.S.TUR
Kogler, KonradDirector General, Directorate General for Public SecurityAUT
Kravis, Henry R.Co-Chairman and Co-CEO, Kohlberg Kravis Roberts & Co.USA
Kravis, Marie-JoséeSenior Fellow and Vice Chair, Hudson InstituteUSA
Kudelski, AndréChairman and CEO, Kudelski GroupCHE
Lauk, KurtPresident, Globe Capital PartnersDEU
Lemne, CarolaCEO, The Confederation of Swedish EnterpriseSWE
Levey, StuartChief Legal Officer, HSBC Holdings plcUSA
Leyen, Ursula von derMinister of DefenceDEU
Leysen, ThomasChairman of the Board of Directors, KBC GroupBEL
Maher, ShirazSenior Research Fellow, ICSR, King’s College LondonGBR
Markus Lassen, ChristinaHead of Department, Ministry of Foreign Affairs, Security Policy and StabilisationDNK
Mathews, Jessica T.Distinguished Fellow, Carnegie Endowment for International PeaceUSA
Mattis, JamesDistinguished Visiting Fellow, Hoover Institution, Stanford UniversityUSA
Maudet, PierreVice-President of the State Council, Department of Security, Police and the Economy of GenevaCHE
McKay, David I.President and CEO, Royal Bank of CanadaCAN
Mert, NurayColumnist, Professor of Political Science, Istanbul UniversityTUR
Messina, JimCEO, The Messina GroupUSA
Michel, CharlesPrime MinisterBEL
Micklethwait, JohnEditor-in-Chief, Bloomberg LPUSA
Minton Beddoes, ZannyEditor-in-Chief, The EconomistGBR
Monti, MarioSenator-for-life; President, Bocconi UniversityITA
Mörttinen, LeenaExecutive Director, The Finnish Family Firms AssociationFIN
Mundie, Craig J.Principal, Mundie & AssociatesUSA
Munroe-Blum, HeatherChairperson, Canada Pension Plan Investment BoardCAN
Netherlands, H.R.H. Princess Beatrix of theNLD
O’Leary, MichaelCEO, Ryanair PlcIRL
Osborne, GeorgeFirst Secretary of State and Chancellor of the ExchequerGBR
Özel, SoliColumnist, Haberturk Newspaper; Senior Lecturer, Kadir Has UniversityTUR
Papalexopoulos, DimitriGroup CEO, Titan Cement Co.GRC
Pégard, CatherinePresident, Public Establishment of the Palace, Museum and National Estate of VersaillesFRA
Perle, Richard N.Resident Fellow, American Enterprise InstituteUSA
Petraeus, David H.Chairman, KKR Global InstituteUSA
Pikrammenos, PanagiotisHonorary President of The Hellenic Council of StateGRC
Reisman, Heather M.Chair and CEO, Indigo Books & Music Inc.CAN
Rocca, GianfeliceChairman, Techint GroupITA
Roiss, GerhardCEO, OMV AustriaAUT
Rubin, Robert E.Co Chair, Council on Foreign Relations; Former Secretary of the TreasuryUSA
Rutte, MarkPrime MinisterNLD
Sadjadpour, KarimSenior Associate, Carnegie Endowment for International PeaceUSA
Sánchez Pérez-Castejón, PedroLeader, Partido Socialista Obrero Español PSOEESP
Sawers, JohnChairman and Partner, Macro Advisory PartnersGBR
Sayek Böke, SelinVice President, Republican People’s PartyTUR
Schmidt, Eric E.Executive Chairman, Google Inc.USA
Scholten, RudolfCEO, Oesterreichische Kontrollbank AGAUT
Senard, Jean-DominiqueCEO, Michelin GroupFRA
Sevelda, KarlCEO, Raiffeisen Bank International AGAUT
Stoltenberg, JensSecretary General, NATOINT
Stubb, AlexanderPrime MinisterFIN
Suder, KatrinDeputy Minister of DefenseDEU
Sutherland, Peter D.UN Special Representative; Chairman, Goldman Sachs InternationalIRL
Svanberg, Carl-HenricChairman, BP plc; Chairman, AB VolvoSWE
Svarva, OlaugCEO, The Government Pension Fund NorwayNOR
Thiel, Peter A.President, Thiel CapitalUSA
Tsoukalis, LoukasPresident, Hellenic Foundation for European and Foreign PolicyGRC
Üzümcü, AhmetDirector-General, Organisation for the Prohibition of Chemical WeaponsINT
Vitorino, António M.Partner, Cuetrecasas, Concalves Pereira, RLPRT
Wallenberg, JacobChairman, Investor ABSWE
Weber, VinPartner, Mercury LLCUSA
Wolf, Martin H.Chief Economics Commentator, The Financial TimesGBR
Wolfensohn, James D.Chairman and CEO, Wolfensohn and CompanyUSA
Zoellick, Robert B.Chairman, Board of International Advisors, The Goldman Sachs GroupUSA

ADMINISTRADOR